Omar Khayyam
Zacht roze, zoetgeurende bloemen in trossen. Deze roos zou ontstaan zijn in Kew Gardens, omstreeks 1893 uit zaad afkomstig van een roos die op het graf van de Perzische dichter Omar Khayyam (1048-1131) groeide. De plant blijft laag en heeft een opgaande groei. Ze is stekelig en heeft een grijs groen blad.
- Standplaats: Zon (>4h)
- Plantafstand: 90cm
- Vorstbestendigd: tot -15°C
Een damascenerroos met kleine tot middelgrote bloemen die onregelmatig gevuld zijn met gekrulde bloemblaadjes rond een knoopoog in het centrum. De roze bloemen zijn geurend. De plant heeft een frêle groei en het grijs groene blad is niet altijd gezond. Omwille van de naam en het verhaal achter de roos is het een collectors item voor de liefhebber die van oude historische rozen.
Omar Kyayam een Perzische poëet is omstreeks 1048 of 1050 na Christus in Nishapur (Perzië, het huidige Noord-Iran) geboren en er gestorven in 1131 of 1139. Hij was bekend in Engeland door Edward Fitzgerald (1809-1883) die 75 kwatrijnen van Omar Khayyam onder de titel The Rubdàiyàt vertaalde en in 1859 op de markt bracht. ‘Rubai’ betekent lied, ‘Rubayyat’ betekent zoiets als Liedboek.
Deze roos is gekweekt uit zaad afkomstig van een roos op het graf van de poëet Omar Khayyam in Nashipur. Rozenbottels werden in 1884 door William Simpson, uit Engeland, geplukt en uitgezaaid. Hij selecteerde uit de zaailingen een roos die hij de naam 'Omar Khayyam' gaf en die geplant werd op het graf van Edward Fitzgerald. Wat een mooi verhaal!
Een damascenerroos met kleine tot middelgrote bloemen die onregelmatig gevuld zijn met gekrulde bloemblaadjes rond een knoopoog in het centrum. De roze bloemen zijn geurend. De plant heeft een frêle groei en het grijs groene blad is niet altijd gezond. Omwille van de naam en het verhaal achter de roos is het een collectors item voor de liefhebber die van oude historische rozen.
Omar Kyayam een Perzische poëet is omstreeks 1048 of 1050 na Christus in Nishapur (Perzië, het huidige Noord-Iran) geboren en er gestorven in 1131 of 1139. Hij was bekend in Engeland door Edward Fitzgerald (1809-1883) die 75 kwatrijnen van Omar Khayyam onder de titel The Rubdàiyàt vertaalde en in 1859 op de markt bracht. ‘Rubai’ betekent lied, ‘Rubayyat’ betekent zoiets als Liedboek.
Deze roos is gekweekt uit zaad afkomstig van een roos op het graf van de poëet Omar Khayyam in Nashipur. Rozenbottels werden in 1884 door William Simpson, uit Engeland, geplukt en uitgezaaid. Hij selecteerde uit de zaailingen een roos die hij de naam 'Omar Khayyam' gaf en die geplant werd op het graf van Edward Fitzgerald. Wat een mooi verhaal!
- Standplaats: Zon (>4h)
- Plantafstand: 90cm
- Vorstbestendigd: tot -15°C
Alternatieve planten:
Onze selecties
Recent bekeken:
Bestel via onze website, mail of telefoon
We helpen u graag verder